Emily Bible

Разночтение · От Луки 10:36

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйКто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
РОБКак ты думаешь, кто из этих троих был ближний попавшемуся разбойникам?»
KJV · TRWhich now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
ASV · крит.Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
BSBWhich of these three {do} you think was a neighbor to the [man] who fell into the hands of robbers?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии частицы οὖν, которая может быть переведена как «итак» или «теперь». Это небольшое стилистическое различие, которое не меняет основного смысла вопроса о том, кто был ближним.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 14 сл.
τίς οὖν τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 13 сл.
τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 10:36 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.