СинодальныйВ тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
РОБВ тот час, радуясь в Святом Духе, Иисус сказал: «Славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных и открыл младенцам. Да, Отец! Таким было Твоё доброе намерение».
KJV · TRIn that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
ASV · крит.In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
BSBAt that time [Jesus] rejoiced in the Holy Spirit and declared, I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from [the] wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight.