Emily Bible

Разночтение · От Луки 1:28

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйАнгел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
РОБАнгел, придя к ней, сказал: «Радуйся, получившая благодать! Господь с тобой!»
KJV · TRAnd the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
ASV · крит.And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord `is' with thee.
BSB[The angel] appeared to her [and] said, Greetings, you who are highly favored! The Lord [is] with you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в наличии или отсутствии фразы «благословенна Ты между женами» (εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν). Традиционные чтения включают эти слова, тогда как критические чтения их опускают. Это влияет на полноту приветствия ангела Марии.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 17 сл.
Καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 11 сл.
Καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Луки 1:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.