Emily Bible

Разночтение · Левит 24:7

The incense was probably next to the loaves, rather than directly on the loaves. Alternate translation: “And you must pu

Синодальныйи положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
РОБПоложи на каждый ряд чистый ладан, и пусть это будет около лепёшек в память, в жертву Господу.
МакарийИ положи на рядъ ливана, и будетъ это въ пищу, въ память, въ огнепалимую жертву Господу.
KJV · TRAnd thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
ASV · крит.And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
BSBAnd you are to place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread, a food offering to the LORD.
Brenton · LXXAnd ye shall put on each row pure frankincense and salt; and these things shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.

Лексическое разночтение

The incense was probably next to the loaves, rather than directly on the loaves. Alternate translation: “And you must pu

Читать в контексте — Левит 24:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.