Emily Bible

Разночтение · Левит 21:8

Alternate translation: “And you people must treat the priest as holy”

СинодальныйСвяти его, ибо он приносит хлеб [Господу] Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
РОБСчитай его святым, потому что он приносит хлеб вашему Богу. Пусть он будет для тебя свят, так как Я Господь, освящающий вас, свят.
МакарийСделай ихъ святыми; ибо они приносятъ хлебъ Богу твоему; да будутъ они у тебя святы: ибо Я Господь, освящающій васъ, святъ.
KJV · TRThou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
ASV · крит.Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
BSBYou are to regard him as holy, since he presents the food of your God. He shall be holy to you, because I the LORD am holy— I who set you apart.
Brenton · LXXAnd thou shalt hallow him; he offers the gifts of the Lord your God: he shall be holy, for I the Lord that sanctify them am holy.

Лексическое разночтение

Alternate translation: “And you people must treat the priest as holy”

Читать в контексте — Левит 21:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.