Emily Bible

Разночтение · Левит 13:45

The person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: rc:///ta/man/tra

СинодальныйУ прокаженного, на котором эта язва, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть не покрыта, и до уст он должен быть закрыт и кричать: нечист! нечист!
РОБПрокажённый, у которого есть эта язва, должен ходить в разорванной одежде, с распущенными волосами, закрыв нижнюю часть лица, и кричать: "Нечист! Нечист!"
МакарийУ прокаженнаго, на которомъ открылась сія болезнь, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть обнажена, подбородокъ же онъ долженъ закрыть и кричать: нечистъ, нечистъ!
KJV · TRAnd the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
ASV · крит.And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
BSBA diseased person must wear torn clothes and let his hair hang loose, and he must cover his mouth and cry out, Unclean, unclean!
Brenton · LXXAnd the leper in whom the plague is, let his garments be ungirt, and his head uncovered; and let him have a covering put upon his mouth, and he shall be called unclean.

Лексическое разночтение

The person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: rc:///ta/man/tra

Читать в контексте — Левит 13:45 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.