Emily Bible

Разночтение · Плач Иеремии 4:7

«This could mean: (1) Nazirites refers to people who had taken a special vow of dedication to God, as described in Numbers 6:1–21. Their pure appearance would reflect their consecrated life. Alternate translation: [Her consecrated ones] or (2) the word refers more generally to nobles, leaders, or…»…

СинодальныйКнязья ее были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир;
РОБЕё правители были в ней чище снега, белее молока, своим телом они были красивее коралла, их вид был подобен сапфиру,
МакарийНазореи ее были в ней чище снега, белее молока, кость их лоснела лучше жемчуга, как сапфир было образование их.
KJV · TRHer Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
ASV · крит.Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
BSBHer dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
Юнгеров · LXX[Заин] Назореи её были чище снега, белее молока, сгустились, усечение их превосходнее камней сапфира.
Brenton · LXXZain. Her Nazarites were made purer than snow, they were whiter than milk, they were purified as with fire, their polishing was superior to sapphire stone.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) Nazirites refers to people who had taken a special vow of dedication to God, as described in Numbers 6:1–21. Their pure appearance would reflect their consecrated life. Alternate translation: [Her consecrated ones] or (2) the word refers more generally to nobles, leaders, or…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Плач Иеремии 4:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.