Emily Bible

Разночтение · Судей 8:16

The traditional Hebrew text reads taught here.

СинодальныйИ взял старейшин города и терновник пустынный и зубчатые молотильные доски и наказал ими жителей Сокхофа;
РОБОн схватил старейшин города, взял пустынный терновник и зубчатые молотильные доски и наказал ими жителей Сокхофа.
МакарийИ взял старейшин города и терновник пустынный, и зубчатые молотильные доски, и наказал ими жителей Сокхофа.
KJV · TRAnd he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
ASV · крит.And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
BSBThen he took the elders of the city, and [using] the thorns and briers of the wilderness, he disciplined the men of Succoth.
Brenton · LXXAnd he took the elders of the city with the thorns of the wilderness and the Barkenim, and with them he tore the men of the city.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЕврейское слово וַ⁠יֹּ֣דַע в масоретском тексте передаёт смысл «наказал/научил» (KJV, ASV: «taught», BSB: «disciplined»). Текст Септуагинты по Юнгерову для этого стиха отсутствует в данных, поэтому сравнение невозможно; примечание источника указывает на традиционное еврейское чтение «taught».
Доказательства и опора
Чтения:
A · 24 сл.
B · 23 сл.
C · 24 сл.
D · 16 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Судей 8:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.