Синодальныйто сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь. Он сказал: тише! И вышли от него все стоявшие при нем.
РОБто сам вернулся от идолов, которые в Галгале, и сказал: «У меня есть тайное слово к тебе, царь». Тот сказал: «Тише!» И вышли от него все стоявшие при нём.
МакарийТо сам возвратился от истуканов, которые в Галгале, и сказал: у меня есть тайное слово до тебя, царь; он сказал: тише! и вышли от него все стоявшие при нем.
KJV · TRBut he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
ASV · крит.But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
BSBBut upon reaching the idols near Gilgal, he himself turned back and said, I have a secret message for you, O king. Silence, said the king, and all his attendants left him.
Brenton · LXXAnd he himself returned from the quarries that are by Galgal; and Aod said, I have a secret errand to thee, O king! and Eglom said to him, Be silent: and he sent away from his presence all who waited upon him.