СинодальныйЖителям Газы сказали: Самсон пришел сюда. И ходили они кругом, и подстерегали его всю ночь в воротах города, и таились всю ночь, говоря: до света утреннего подождем, и убьем его.
РОБЖителям Газы сказали: «Самсон пришёл сюда». Они ходили кругом, подстерегали его всю ночь у ворот города, прятались всю ночь и говорили: «На рассвете убьём его».
МакарийЖители Газы сказали: Самсон пришел сюда; и окружили город, и сидели в засаде всю ночь во вратах города, и таились всю ночь, говоря: до света утреннего и убьем его.
KJV · TRAnd it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
ASV · крит.`And it was told' the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, `Let be' till morning light, then we will kill him.
BSBWhen the Gazites heard that Samson was there, they surrounded [that place] and lay in wait for him all night at the city gate. They were quiet throughout the night, saying, Let us wait until dawn; then we will kill him.
Brenton · LXXAnd it was reported to the Gazites, saying, Sampson is come hither: and they compassed him and laid wait for him all night in the gate of the city, and they were quiet all the night, saying, Let us wait till the dawn appear, and we will slay him.