Emily Bible

Разночтение · Судей 15:7

Alternate translation: “said to the Philistines”

СинодальныйСамсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
РОБСамсон сказал им: «Раз вы это сделали, я отомщу вам и только тогда успокоюсь».
МакарийСамсон сказал им: так-то вы делаете? Однако я отмщу вам, и потом успокоюсь.
KJV · TRAnd Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
ASV · крит.And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
BSBAnd Samson told them, Because you have done this, I will not rest until I have taken vengeance upon you.
Brenton · LXXAnd Sampson said to them, Though ye may have dealt thus with her, verily I will be avenged of you, and afterwards I will cease.

Лексическое разночтение

Alternate translation: “said to the Philistines”

Читать в контексте — Судей 15:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.