Emily Bible

Разночтение · Иисус Навин 15:18

«The author assumes that his readers will understand what he means by this phrase. This could mean: (1) that Achsah came to Kiriath Sepher in order to marry Othniel and that she made this request when she arrived and saw the land that Caleb had given to him. Alternate translation: [when Achsah…»…

СинодальныйКогда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
РОБКогда ей нужно было идти, её подговорили попросить у отца поле. Она сошла с осла, и Халев спросил её: «Что тебе?»
KJV · TRAnd it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
ASV · крит.And it came to pass, when she came `unto him', that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
BSBOne day [Acsah] came [to Othniel] and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, What do you desire?
Brenton · LXXAnd it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, + 15:18 What has thou to say? or of what hast thou need? What is it?

Лексическое разночтение

«The author assumes that his readers will understand what he means by this phrase. This could mean: (1) that Achsah came to Kiriath Sepher in order to marry Othniel and that she made this request when she arrived and saw the land that Caleb had given to him. Alternate translation: [when Achsah…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иисус Навин 15:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.