Emily Bible

Разночтение · Иона 2:5

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same id

СинодальныйОбъяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
РОБЯ сказал: "Я изгнан от Твоих глаз, однако я опять увижу Твой святой храм.
МакарийОтлучен я от очей Твоих; но... еще буду взирать ко храму святости Твоей.
KJV · TRThe waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
ASV · крит.The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head.
BSBThe waters engulfed me to take my life; the watery depths closed around me; the seaweed wrapped around my head.
Юнгеров · LXXОбъяла меня вода до души моей, глубочайшая бездна окружила меня, погрузилась голова моя въ разсѣлины горъ.
Brenton · LXXAnd I said, I am cast out of thy presence: shall I indeed look again toward thy holy temple?

Лексическое разночтение

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same id

Читать в контексте — Иона 2:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.