Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 9:8

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйТут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?
РОБТогда соседи и те, кто видел его слепым, говорили: «Не тот ли это, кто сидел и просил милостыню?»
KJV · TRThe neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
ASV · крит.The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
BSBAt this, [his] neighbors and those who had formerly seen him begging began to ask, Isn’t this the [man who] used to sit and beg?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в этом стихе касается того, как соседи и видевшие человека раньше описывали его состояние. В традиционных текстах (KJV, SYN) говорится, что они видели его «слепым». В критических текстах (BSB, ASV) сказано, что они видели его «нищим» или «попрошайкой», что является другим, но связанным описанием его прежнего положения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι προσαίτης ἦν, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν;
B TR, Byz · 19 сл.
Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι ἦν, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 9:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.