Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 9:4

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйМне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
РОБПока не закончится день, я буду творить дела Пославшего Меня. Когда приходит ночь, тогда никто не может трудиться.
KJV · TRI must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
ASV · крит.We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
BSBWhile it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в этом стихе заключается в том, кто именно должен совершать дела Пославшего. В традиционных текстах (KJV, SYN) говорится «Мне должно делать», относя это к Иисусу. В критических текстах (BSB, ASV) присутствует местоимение «мы» (ἡμᾶς), что меняет смысл на «Нам должно делать», включая в это действие и учеников.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νύξ, ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.
B TR, Byz · 16 сл.
δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νύξ, ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 9:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.