Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 9:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйОн сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел.
РОБНа что он ответил: «Человек по имени Иисус смешал землю со слюной, помазал мои глаза и сказал мне: "Пойди к бассейну Силоам и умойся". Я пошёл, умылся и стал видеть».
KJV · TRHe answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
ASV · крит.He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
BSBHe answered, The man they call Jesus made [some] mud and anointed my eyes, and He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed [and] received my sight.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ этом стихе есть два различия. Во-первых, в традиционных текстах (KJV, SYN) ответ начинается с «Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус», тогда как в критических текстах (BSB, ASV) говорится «Тот человек ответил: Человек, называемый Иисус». Во-вторых, традиционные тексты уточняют «на купальню Силоам», а критические тексты просто «в Силоам», что не меняет сути указания.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 29 сл.
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος ὁ ἄνθρωπος ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὅτι ὕπαγε εἰς τὸν Σιλωὰμ καὶ νίψαι. ἀπελθὼν οὖν καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.
B TR, Byz · 28 сл.
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὕπαγε εἰς τοῦ κολυμβήθραν Σιλωὰμ καὶ νίψαι. ἀπελθὼν καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 9:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.