Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 8:48

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйНа это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
РОБНа это иудеи сказали Ему: «Разве не правду мы говорим, что Ты – самаритянин и что в Тебе демон?»
KJV · TRThen answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
ASV · крит.The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
BSBThe Jews answered Him, Are we not right to say that You are a Samaritan and You have a demon?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в этом стихе заключается в наличии или отсутствии слова «оун» (οὖν — тогда, итак, поэтому) в начале фразы «Иудеи отвечали и сказали Ему». В традиционных текстах (KJV, SYN) это слово присутствует, указывая на логическую связь с предыдущим высказыванием. В критических текстах (BSB, ASV) оно отсутствует, что делает переход к ответу Иудеев более прямым, но не меняет основного смысла.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 18 сл.
Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ· οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρίτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις;¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
Ἀπεκρίθησαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ· οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρίτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις;¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 8:48 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.