Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 8:29

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйПославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.
РОБСо Мной Пославший Меня. Отец не оставил Меня одного, потому что Я всегда делаю то, что Ему угодно».
KJV · TRAnd he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
ASV · крит.And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
BSBHe who sent Me is with Me. He has not left Me alone, because I always do what pleases Him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в этом стихе касается того, кто именно не оставил Иисуса одного. В традиционных текстах (KJV, SYN) прямо указано «Отец не оставил Меня одного». В критических текстах (BSB, ASV) слово «Отец» опущено, но смысл остается тем же, так как контекст ясно указывает на Отца, и переводы используют местоимение «Он» или «He».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 20 сл.
καὶ ὁ πέμψας με μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με μόνον ὁ πατήρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.
B Byz · 19 сл.
καὶ ὁ πέμψας με μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με ὁ πατήρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
καὶ ὁ πέμψας με μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με μόνον ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 8:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.