Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 7:40

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйМногие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
РОБМногие из народа услышали эти слова и говорили: «Он точно пророк».
KJV · TRMany of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
ASV · крит.`Some' of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.
BSBOn hearing these words, [some] of the people said, This is truly the Prophet.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие заключается в том, кто именно услышал слова Иисуса. В некоторых текстах (KJV, SYN) говорится, что «многие из народа» услышали Его слова, тогда как в других (ASV, BSB) указывается, что это были «некоторые из народа». Также есть небольшое различие в формулировке «услышав сии слова» или просто «услышав», но это не меняет общего смысла.
Доказательства и опора
Чтения:
A WH · 15 сл.
ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον ὅτι· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 14 сл.
ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης.
C TR, Byz · 11 сл.
Πολλοὶ ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες ἔλεγον οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 7:40 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.