Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 5:12

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйЕго спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?
РОБЕго спросили: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: "Возьми свою постель и иди"?»
KJV · TRThen asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
ASV · крит.They asked him, Who is the man that said unto thee, Take up `thy bed', and walk?
BSBWho is [this] man who told you to pick [it] up and walk? they asked.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие состоит в том, явно ли упоминается объект «твою постель» (τὸν κράββατον σου) в повелении «Возьми и ходи». Традиционный текст (TR/Byz) включает «твою постель», как отражено в KJV и SYN. Критические тексты (SBL, NA28, WH) опускают «твою постель», но BSB подразумевает ее, а ASV включает в свой перевод (с текстовым примечанием). Также есть незначительная вариация в наличии союза «тогда», которая отражена в KJV, но не последовательно в других переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 16 сл.
ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ περιπάτει;
B SBL · 13 сл.
ἠρώτησαν οὖν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ἆρον καὶ περιπάτει;
C NA28, NA27, Tyn, WH · 12 сл.
ἠρώτησαν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ἆρον καὶ περιπάτει;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 5:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.