Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 4:16

Издания дают 4 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
РОБИисус сказал ей: «Пойди позови своего мужа и приходи сюда».
KJV · TRJesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
ASV · крит.Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
BSB[Jesus] told her, Go, call your husband and come [back].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСуществуют вариации относительно явного упоминания «Иисуса» как говорящего. Традиционные тексты (TR/Byz) и некоторые критические тексты (Tyn) явно называют «Иисуса», как отражено в KJV и SYN. Другие критические тексты (NA28, SBL, WH) опускают «Иисуса», но их переводы (BSB, ASV) все равно приписывают речь Ему. Также есть незначительное различие в наличии слова «твой» после «мужа», которое последовательно присутствует или подразумевается во всех переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg, TR, Byz · 12 сл.
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.
B Tyn · 11 сл.
λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.
C NA28, NA27, SBL · 10 сл.
λέγει αὐτῇ ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.
D WH · 9 сл.
λέγει αὐτῇ ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 4:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.