Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 4:1

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйКогда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, —
РОБКогда Иисус узнал, что до фарисеев дошли слухи о том, что Он приобретает учеников и крестит больше, чем Иоанн, –
KJV · TRWhen therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
ASV · крит.When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
BSBWhen Jesus realized that the Pharisees were aware [He] was gaining and baptizing more disciples than John

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие касается явного указания субъекта, который «узнал». Критические тексты, такие как NA28 и SBL, явно указывают «Иисус узнал». Другие критические и традиционные тексты (Tyn, WH, Treg, TR, Byz) используют определенный артикль, который KJV и ASV переводят как «Господь узнал», а SYN — как «Иисус узнал». Таким образом, переводы интерпретируют субъект как «Иисус» или «Господь», даже если он не назван явно в греческом тексте.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL · 18 сл.
Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης,
B Tyn, WH, Treg, TR, Byz · 17 сл.
Ὡς οὖν ἔγνω ὁ ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 4:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.