Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 3:8

При выборе между «ветер» и «Дух» в Ин 3:8 решается, описывает ли стих природное явление (движение воздуха, непредсказуем

СинодальныйДух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.
РОБДух дышит, где хочет, и голос его слышишь, но не знаешь, откуда приходит и куда уходит. Так же бывает с каждым, кто рождён от Духа».
KJV · TRThe wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
ASV · крит.The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
BSBThe wind blows where it wishes. You hear its sound, but you do not know where it comes {from} [or] where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.

Лексическое разночтение

интерпретацияПри выборе между «ветер» и «Дух» в Ин 3:8 решается, описывает ли стих природное явление (движение воздуха, непредсказуемое и неконтролируемое) или говорит о Святом Духе и рождении свыше. В первом случае это сравнение (как ветер дует неведомо откуда, так и духовное рождение), во втором — прямое утверждение о природе Духа Божия.
Доказательства и опора

Лемма: πνευμα · pneyma · N-NSN

Смысловой домен: дом.14 (vs Бог/сверхъест.) 14.4

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — От Иоанна 3:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.