Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 21:3

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйСимон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.
РОБСимон Пётр сказал им: «Пойду ловить рыбу». Ему сказали: «И мы с тобой пойдём». Они сразу вошли в лодку, но в ту ночь ничего не поймали.
KJV · TRSimon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
ASV · крит.Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing.
BSBSimon Peter told them, I am going fishing. We will go with you, they said. [So] they went out and got into the boat, [but] caught nothing that night.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие состоит в наличии или отсутствии слова "εὐθύς" (тотчас/немедленно). В чтениях [A] и [C] оно присутствует, указывая на немедленное действие, что отражено в переводах KJV и SYN. В чтении [B] это слово отсутствует, и переводы BSB и ASV не передают идею немедленности. Также в чтении [C] отсутствует глагол "ἐνέβησαν" (вошли), но переводы KJV и SYN все равно включают это действие.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 27 сл.
λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ· ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 26 сл.
λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ· ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
C TR · 26 сл.
λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ· ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 21:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.