Разночтение · От Иоанна 21:21
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМНекоторые греческие чтения включают частицу «οὖν» (означающую «итак» или «поэтому») после «τουτον» (его), в то время как другие чтения ее опускают. В переводах это различие может быть отражено как «поэтому» (ASV) или не быть явно переведено (BSB, KJV, SYN), но смысл предложения остается прежним.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.