Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 21:17

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйГоворит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
РОБВ третий раз спрашивает у него Иисус: «Симон, сын Иоанна! Любишь ли ты Меня?» Пётр опечалился, что в третий раз спросил его: «Любишь ли Меня?», и сказал Ему: «Господь! Ты всё знаешь. Ты знаешь, что я люблю Тебя». Иисус говорит ему: «Паси Моих овец.
KJV · TRHe saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
ASV · крит.He saith unto him the third time, Simon, `son' of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
BSB[Jesus] asked a third time, Simon [son] of John, do you love Me? Peter was deeply hurt that [Jesus] had asked him a third time, Do you love Me? Lord, You know all things, he replied. You know I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческих чтениях касаются нескольких моментов. В некоторых чтениях отсутствует упоминание «Иоаннова» после имени Симона, хотя переводы KJV и SYN включают «сына Ионы/Ионина» независимо от греческого чтения. Другие вариации включают наличие или отсутствие слова «говорит» (λέγει) перед ответом Петра и определенного артикля «ὁ» перед именем Иисуса. Эти грамматические различия не меняют смысла в представленных переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27 · 38 сл.
λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· φιλεῖς με; καὶ λέγει αὐτῷ· κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ πρόβατά μου.
B Tyn, SBL · 37 сл.
λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· φιλεῖς με; καὶ αὐτῷ· κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ πρόβατά μου.
C WH, Treg · 36 сл.
λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· φιλεῖς με; καὶ αὐτῷ· κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ πρόβατά μου.
D TR, Byz · 36 сл.
λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· φιλεῖς με; καὶ αὐτῷ· κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· βόσκε τὰ πρόβατά μου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 21:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.