Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 21:15

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйКогда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.
РОБКогда они обедали, Иисус спросил у Симона Петра: «Симон, сын Иоанна! Любишь ли ты Меня больше, чем они?» Пётр ответил Ему: «Да, Господь! Ты знаешь, что я люблю Тебя». Иисус сказал ему: «Паси Моих ягнят».
KJV · TRSo when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
ASV · крит.So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, `son' of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
BSBWhen they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, Simon [son] of John, do you love Me more than these? Yes, Lord, he answered, You know I love You. [Jesus] replied, Feed My lambs.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что в чтении [A] греческий текст включает отчество "Ἰωάννου" (Ионин) после имени Симона, тогда как в чтении [B] оно отсутствует. Однако переводы, основанные на чтении [B] (KJV, SYN), все равно добавляют это отчество ("son of Jonas" / "Ионин"), поэтому для читателя перевода разницы в значении нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 30 сл.
Ὅτε οὖν ἠρίστησαν, λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς· Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· βόσκε τὰ ἀρνία μου.
B TR, Byz · 29 сл.
Ὅτε οὖν ἠρίστησαν, λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς· Σίμων ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· βόσκε τὰ ἀρνία μου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 21:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.