Разночтение · От Иоанна 21:11
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что в чтении [A] греческий текст включает слово "οὖν" (итак/поэтому) после "поднялся" и фразу "εἰς τὴν γῆν" (на землю) после "сеть". В чтении [B] эти слова отсутствуют. Переводы ASV и BSB (основанные на [A]) отражают "поэтому" и "на берег/землю". Переводы KJV и SYN (основанные на [B]) опускают "поэтому", но все равно добавляют "на землю", сохраняя этот аспект действия.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.