Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 20:19

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйВ тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
РОБВечером этого же дня, после субботы, когда двери дома были заперты из-за того, что ученики Иисуса боялись иудеев, пришёл Иисус. Он стал среди них и сказал: «Мир вам!»
KJV · TRThen the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
ASV · крит.When therefore it was evening, on that day, the first `day' of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace `be' unto you.
BSBIt was the first day of [the] week, [and that] very evening, while the disciples were [together] with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them. Peace [be] with you! He said to them.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что в чтении [A] греческий текст включает слово "συνηγμένοι" (собравшиеся вместе) после "ученики", указывая на их собрание. В чтении [B] это слово отсутствует. Перевод ASV (основанный на [B]) отражает это отсутствие, говоря просто "где ученики были", тогда как BSB (также основанный на [B]) добавляет "[together]", сохраняя смысл собрания. Также в [B] отсутствует артикль "τῶν" перед "σαββάτων", что не влияет на перевод.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 37 сл.
Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 35 сл.
Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 20:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.