Разночтение · От Иоанна 19:39
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческом тексте касаются нескольких деталей. Во-первых, в некоторых чтениях (A, C) используется "πρὸς αὐτὸν" (к Нему), а в других (B, D) — "πρὸς τὸν" (к Тому), но все переводы ясно указывают, что Никодим пришел к Иисусу. Во-вторых, в чтении [C] отсутствует слово "μίγμα" (смесь), но перевод ASV все равно включает "a mixture". В-третьих, в чтении [D] отсутствует слово "ὡς" (около/приблизительно) перед указанием веса, но переводы KJV и SYN добавляют "about" или "около". Таким образом, все эти различия не меняют основного смысла для читателя.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.