Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 19:36

В МТ речь о костях одного праведника («его»), в LXX — о костях многих праведников («их», собирательно). Следуя МТ, стих легче прилагается к одному конкретному лицу (Иисусу), тогда как форма LXX говорит о защите Господом костей праведных в целом, без акцента на одном человеке.

СинодальныйИбо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
РОБТак произошло, чтобы исполнилось Писание: "Кость Его да не сокрушится".
KJV · TRFor these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
ASV · крит.For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
BSBNow these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of His bones will be broken.”

Текстовое разночтение

Толкование
В МТ речь о костях одного праведника («его»), в LXX — о костях многих праведников («их», собирательно). Следуя МТ, стих легче прилагается к одному конкретному лицу (Иисусу), тогда как форма LXX говорит о защите Господом костей праведных в целом, без акцента на одном человеке.

заземлено на данные этого места

Источник цитаты · Псалтирь 34:20 — НЗ следует еврейскому тексту (MT)

Еврейский текст (MT) ✓ НЗОн хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Септуагинта (LXX)Хранит Господь все кости их, ни одна из них не сокрушится.

Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)

Доказательства и опора
Чтения:
A MT (евр.) · 11 сл.
שֹׁמֵ֥ר כָּל עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה
B LXX (греч.) · 11 сл.
Κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, ἐν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται.

Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV

Читать в контексте — От Иоанна 19:36 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.