Разночтение · От Иоанна 19:3
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в том, что в чтении [A] греческий текст включает фразу "ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν καὶ" (и приходили к Нему и), описывающую, как они подходили к Иисусу, прежде чем сказать. В чтении [B] эта фраза отсутствует, и текст сразу переходит к тому, что они "говорили". Переводы, основанные на [A], отражают это действие, тогда как переводы [B] его опускают.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.