Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 18:29

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйПилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?
РОБПилат вышел к ним и сказал: «В чём вы обвиняете Этого Человека?»
KJV · TRPilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
ASV · крит.Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?
BSBSo Pilate went out to them and asked, What accusation are you bringing against this man?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческом тексте касаются двух фраз. Во-первых, в некоторых чтениях (A, C) присутствует слово "κατὰ" (против) перед "этого человека", тогда как в чтении [B] оно отсутствует. Однако переводы, основанные на [B] (ASV), все равно включают это значение. Во-вторых, в чтении [C] отсутствуют слова, описывающие, как Пилат вышел к ним и сказал, но переводы (KJV, SYN) все равно передают это действие, делая различие незаметным для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 16 сл.
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν· τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;¶
B WH · 15 сл.
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν· τίνα κατηγορίαν φέρετε τοῦ ἀνθρώπου τούτου;¶
C TR, Byz · 14 сл.
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς καὶ τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 18:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.