Разночтение · От Иоанна 18:28
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются двух моментов. Во-первых, в некоторых чтениях (B) отсутствует слово "ἵνα" (чтобы) перед "φάγωσιν" (есть), тогда как в других (A, C) оно присутствует, но это не меняет смысла в переводах, так как цель действия все равно выражена. Во-вторых, в чтении [C] в греческом тексте отсутствует фраза "πρωΐ" (рано утром), но переводы, основанные на этом чтении (KJV, SYN), все равно включают упоминание о раннем утре, делая это различие незаметным для читателя.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.