Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 16:19

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
РОБИисус, поняв, что хотят Его спросить, сказал им: «О том ли спрашиваете вы друг друга, что Я сказал: "Скоро уже не увидите Меня и скоро снова увидите Меня"?
KJV · TRNow Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
ASV · крит.Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?
BSBAware that they wanted to question Him, [Jesus] said to them, Are you asking one another why I said, In a little [while] you will not see Me, and then after a little [while] you will see Me’?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия являются незначительными грамматическими вариациями. Традиционный текст [A] включает «οὖν» («поэтому» или «итак») и артикль «ὁ» перед «Иисус». Критические тексты [B] и [C] опускают «οὖν», а [C] также опускает «ὁ». Эти вариации не меняют основного смысла «Иисус знал» в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 29 сл.
Ἔγνω οὖν ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς· περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι εἶπον· μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;¶
B NA28, NA27, Tyn · 28 сл.
Ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς· περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι εἶπον· μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;¶
C SBL, WH, Treg · 27 сл.
Ἔγνω Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς· περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι εἶπον· μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 16:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.