Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 15:14

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйВы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
РОБВы – Мои друзья, если исполняете то, что Я заповедую вам.
KJV · TRYe are my friends, if ye do whatsoever I command you.
ASV · крит.Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
BSBYou are My friends if you do what I command you.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в выборе относительного местоимения или его отсутствии. Критический текст [A] использует «ἃ» («что»), традиционный текст [B] использует «ὅσα» («всё, что»), а критический текст [C] опускает местоимение. Однако все переводы передают один и тот же основной смысл: «если исполняете то, что Я заповедую вам».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 10 сл.
ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
B TR, Byz · 10 сл.
ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
C WH · 9 сл.
ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 15:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.