Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 15:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйСие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
РОБЭто Я сказал вам, чтобы Моя радость была в вас и ваша радость была полной.
KJV · TRThese things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
ASV · крит.These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and `that' your joy may be made full.
BSBI have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии глагола «ᾖ» («да будет»). Критический текст [A] включает этот глагол, что отражено в переводах BSB и ASV. Традиционный текст [B] опускает его, но его переводы (KJV, SYN) всё равно передают смысл присутствия или пребывания радости, поэтому значение не меняется.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.
B TR, Byz · 15 сл.
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 15:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.