Разночтение · От Иоанна 13:3
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие в греческом тексте — это наличие или отсутствие глагола «ἔδωκεν» («отдал») и имени «ὁ Ἰησοῦς» («Иисус»). Критический текст [B] включает глагол «отдал» и опускает «Иисус», тогда как традиционный текст [A] опускает глагол, но включает «Иисус». Однако все переводы передают смысл, что Отец отдал всё в руки Иисуса, и все упоминают Иисуса, делая эти различия в греческом тексте косметическими для читателя перевода.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.