Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 13:26

Издания дают 4 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
РОБИисус ответил: «Тот, кому Я подам кусок хлеба, обмакнув его». И, обмакнув кусок, подал Иуде Искариоту, сыну Симона.
KJV · TRJesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
ASV · крит.Jesus therefore answereth, He it is, for whom I shall dip the sop, and give it him. So when he had dipped the sop, he taketh and giveth it to Judas, `the son' of Simon Iscariot.
BSBJesus answered, It is the [one] to whom I give [this] morsel after I have dipped [it]. Then He dipped the morsel and gave [it] to Judas [son] of Simon Iscariot.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЕсть два основных различия. Во-первых, некоторые критические тексты [A] включают «οὖν» («поэтому») после «Иисус отвечал», что отражено в ASV. Во-вторых, некоторые критические тексты [A], [B] включают фразу «λαμβάνει καὶ» («берёт и») перед «даёт», в то время как критический текст [C] и традиционный текст [D] её опускают, что отражено в переводах ASV против BSB, KJV и SYN.
Доказательства и опора
Чтения:
A WH · 24 сл.
ἀποκρίνεται οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου.
B NA28, NA27, Treg · 23 сл.
ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου.
C Tyn, SBL · 21 сл.
ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ. βάψας οὖν τὸ ψωμίον δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου.
D TR, Byz · 15 сл.
ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ τὸ ψωμίον καὶ τὸ ψωμίον δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 13:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.