Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 12:41

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйСие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
РОБЭто Исаия сказал, когда видел Его славу и говорил о Нём.
KJV · TRThese things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
ASV · крит.These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
BSBIsaiah said these things because he saw [Jesus’] glory and spoke about Him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии греческого слова «ὅτι» (hoti). Критический текст включает «ὅτι», что переводится как «потому что» и указывает на причинно-следственную связь. Традиционный текст опускает это слово, и его переводы используют «когда», указывая на временную связь.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
B TR, Byz · 11 сл.
Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 12:41 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.