Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 11:57

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПервосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
РОБПервосвященники и фарисеи дали указание: если кто-нибудь узнает, где Иисус, пусть донесёт, чтобы Его схватили.
KJV · TRNow both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
ASV · крит.Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
BSBBut the chief priests and Pharisees had given orders that anyone [who] knew where He was must report [it], so that they could arrest Him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение содержит слово "приказания" (ἐντολὰς), тогда как другое опускает его. Однако переводы-свидетели, основанные на втором чтении, всё равно добавляют эквивалентное слово "приказание" или "commandment", чтобы сохранить смысл. Таким образом, для читателя перевода смысловой разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
δεδώκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὰς ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστιν μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.¶
B TR, Byz · 18 сл.
δεδώκεισαν δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστιν μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 11:57 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.