Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 10:16

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйЕсть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
РОБЕсть у Меня и другие овцы, которые не из этого двора, Мне их тоже следует привести. Они услышат Мой голос, и будет одно стадо и один Пастух.
KJV · TRAnd other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
ASV · крит.And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice: and they shall become one flock, one shepherd.
BSBI have other sheep that are not of this fold. I must bring them in as well, and they will listen to My voice. Then there will be one flock [and] one shepherd.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение содержит глагол "станут" или "будут" (γενήσονται), тогда как другое опускает его. Однако переводы-свидетели, основанные на втором чтении, всё равно добавляют глагол "будет" или "shall be", чтобы сохранить грамматическую полноту и смысл. Таким образом, для читателя перевода смысловой разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 26 сл.
καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης, κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
B TR, Byz · 25 сл.
καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης, κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 10:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.