Разночтение · От Иоанна 1:34
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, что традиционные и большинство критических изданий греческого текста явно содержат слово «Сын» (υἱὸς), читая «Сын Божий». Издание SBL опускает это слово, оставляя «Тот, кто от Бога». Однако все представленные переводы, включая BSB, следующую SBL, переводят фразу как «Сын Божий», что делает разницу косметической для читателя.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.