Emily Bible

Разночтение · От Иоанна 1:16

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
РОБОт Его полноты мы все получили благодать на благодать,
KJV · TRAnd of his fulness have all we received, and grace for grace.
ASV · крит.For of his fulness we all received, and grace for grace.
BSBFrom His fullness we {have} all received grace upon grace.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в вводном союзе. Критические тексты используют союз, означающий «ибо» или «потому что», тогда как традиционные тексты используют союз, означающий «и».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.
B TR, Byz · 11 сл.
ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Иоанна 1:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.