Emily Bible

Разночтение · Иов 9:20

See how you translated the term righteous in [9:15](../09/15.md). In this context, the term righteous implicitly

СинодальныйЕсли я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
РОБЕсли я буду оправдываться, меня обвинят мои же слова, и если я невиновен, то Он признает меня виновным.
МакарийЕсли бы я и прав был, то мои же уста осудили бы меня: если бы я и непорочен был, то Он превратил бы меня {ин. Он показал бы, что я виновен}.
KJV · TRIf I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
ASV · крит.Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
BSBEven if I were righteous, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would declare me guilty.
Юнгеров · LXXЕсли я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивым.
Brenton · LXXFor though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.

Лексическое разночтение

See how you translated the term righteous in [9:15](../09/15.md). In this context, the term righteous implicitly

Читать в контексте — Иов 9:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.