СинодальныйКогда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
РОБКогда ложусь, то говорю: "Когда же встану?" А вечер длится, и я ворочаюсь до самого рассвета.
МакарийЕсли я лег, то говорю: "скоро ли встану?" и долго тянется вечер; ворочаюсь, и пресыщаюсь тревогами до рассвета.
KJV · TRWhen I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
ASV · крит.When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
BSBWhen I lie down I think: When will I get up? But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Юнгеров · LXXКогда ложусь, то говорю: "когда день?"; когда же встану, опять: "когда вечер?" Я пресыщен болезнями с вечера до утра.
Brenton · LXXWhenever I lie down, I say, When will it be day? and whenever I rise up, again I say when will it be evening? and I am full of pains from evening to morning.