Emily Bible

Разночтение · Иов 7:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйтак я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
РОБтак и я получил в долю пустые месяцы, и горестные ночи определены мне.
МакарийТак я получил в удел печальные месяцы, и ночи горестные отчислены мне.
KJV · TRSo am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
ASV · крит.So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
BSBSo I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed to me.
Юнгеров · LXXТак и я ждал месяцы тщетные, и ночи болезненные даны мне.
Brenton · LXXSo have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 7:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.