Emily Bible

Разночтение · Иов 7:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
РОБПочему бы не простить мне грех, не снять с меня мою вину? Ведь скоро я лягу в пыль, завтра будешь искать меня, а меня нет».
МакарийИ почто не снимаешь с меня греха, и беззаконию моему не повелеваешь прейти? ибо уже лежу во прахе; и Ты поищешь меня, и нет меня.
KJV · TRAnd why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
ASV · крит.And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
BSBWhy do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.
Юнгеров · LXXЗачем не предал забвению беззакония моего и не очистил греха моего? Нынe же я отойду в землю и поутру уже не будет меня".
Brenton · LXXWhy hast thou not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning, I am no more.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 7:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.