СинодальныйНе буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
РОБЯ не буду сдерживать свой язык, буду говорить в тесноте моего духа, буду жаловаться в огорчении моей души.
МакарийНе буду уже я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего: буду жаловаться в горести души моей.
KJV · TRTherefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
ASV · крит.Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
BSBTherefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Юнгеров · LXXПоэтому и я не пощажу уст моих, буду говорить, находясь в нужде, открою уста мои, стесненный горестью души моей.
Brenton · LXXThen neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.