Emily Bible

Разночтение · Иов 5:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйно человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
РОБно человек рождается для страдания, как искры, чтобы устремляться вверх.
МакарийТак! человек рождается на страдание, и дети пламени {т. е. искры} в высоту устремляют полет.
KJV · TRYet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
ASV · крит.But man is born unto trouble, As the sparks fly upward.
BSBYet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Юнгеров · LXXно человек раждается на страдание, как птенцы коршунов в высоту улетают.
Brenton · LXXyet man is born to labour, and even so the vulture's young seek the high places.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 5:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.